Raddoppiamento fonosintattico

Este artículo contiene caracteres especiales. Si se ve incorrectamente, consulte Ayuda:Caracteres especiales.

En el idioma italiano, con raddoppiamento fonosintattico o geminazione sintagmatica (en español, geminación fonosintáctica) se indica la geminación producida en la pronunciación de la consonante inicial de una palabra debida a la influencia de la anterior. Por ejemplo:[1]

  • <andiamo a casa> (IPA: [anˈdjaˑmo akˈkaːza], en español: “vamos a casa”)
  • <detto fra le righe> (IPA: [ˈdetto ˌfra(l)leˈriːge], en español “dicho entre líneas”)
  • <non so che cosa faremo> (IPA: [nonˈsɔk kekˈkɔˑza faˈreːmo], en español “no sé qué haremos”)
  • <parlerà Sara>, <parlerà Daniele> (IPA: [ˌparlerasˈsaːra], [parleˌraddaˈnjɛːle], en español “hablará Sara”, “hablará Daniel”}})

En el primer ejemplo, la palabra "casa" sufre el raddoppiamento. Se trata de un fenómeno no solo relacionado con la pronunciación sino, como sugiere el nombre, también con la sintaxis. En realidad, el discurso oral normalmente no hace pausas entre las palabras, por tanto, la pronunciación de las palabras puede verse influenciada por su posición. En el caso más típico, el raddoppiamento se debe a la presencia de un monosílabo o una sílaba tónica antes de la consonante geminada.

Este fenómeno es típico del toscano y del italiano centro-meridional, pero está casi totalmente ausente en el norte del país. Debido a que es obligatorio en los dialectos toscanos y centrales, forma parte de la pronunciación normativa (ortoepia) del italiano estándar, tanto que se enseña en las escuelas de dicción, y es la causa de la escritura univerbada de varias palabras como affinché (para que), appena (apenas), davvero (de verdad), sicché, soprattutto (sobre todo), chissà (quién sabe)...

  1. locuta

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search